-
Gastos asociados con el traslado de las oficinas de las Naciones Unidas situadas en Bonn
نون - التكاليف المتصلة بالانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة في بون
-
Enumeró las políticas y prácticas que se habían identificado en la reunión temática que, si fueran adoptadas por los gobiernos, los agentes sociales, las organizaciones internacionales, las oficinas de estadística y los organismos de investigación, podrían impulsar el crecimiento económico y reducir los costos de la transición a una economía de la información.
وعدَّد السياسات والممارسات التي حددها الاجتماع المواضيعي والتي يمكن، لو اعتمدتها الحكومات والشركاء الاجتماعيون والمنظمات الدولية والمكاتب الإحصائية ومنظمات البحوث، أن تعطي دفعة للنمو الاقتصادي وأن تخفف من تكاليف الانتقال إلى اقتصاد معلومات.
-
El traslado a los locales permanentes de las oficinas de los organismos de las Naciones Unidas en Bonn (el campus de las Naciones Unidas) puede suponer gastos adicionales en 2006 ó 2007 en concepto de reinstalación, mobiliario y lámparas y accesorios de iluminación.
قد يترتب على انتقال مكاتب وكالات الأمم المتحدة الكائنة في بون (فرع جامعة الأمم المتحدة) إلى أماكن دائمة نفقات إضافية في 2006 أو في 2007 لتغطية تكاليف الانتقال والأثاث والتجهيزات.
-
Debemos seguir introduciendo mejoras en cuestiones relativas a la armonización de la prestación de asistencia para adaptarla a los procedimientos de los países, reducir la volatilidad, aumentar la previsibilidad de la asistencia, minimizar los costes de transacción y fortalecer el fomento de la capacidad.
ولابد أن نواصل تحقيق تحسينات بشأن المسائل المتعلقة بتنسيق عمليات بمواءمة إيصال المعونة بغية التوفيق بين إيصالها وبين إجراءات البلدان، والحد من التقلبات، وزيادة قدرة التنبؤ بتدفقات المعونة، وخفض تكاليف الانتقال إلى أدنى حد، وتعزيز بناء القدرات.
-
b) El estudio y la evaluación de los aspectos relacionados con el costo y el esfuerzo necesario para efectuar la migración al sistema de planificación institucional de los recursos;
(ب) دراسة وتقييم أبعاد التكاليف والجهود المطلوبة للانتقال إلى نظام تخطيط الموارد في المؤسسة؛
-
Subsisten preocupaciones en cuanto a la aceptabilidad de algunos de los tipos de espoletas y también a los costos relacionados con la transición a la utilización de tecnologías de espoletas múltiples.
وما زال ثمة قدر من القلق بشأن جواز قبول بعض أنواع الصمامات، وأيضاً بشأن التكاليف المتصلة بالانتقال إلى التكنولوجيات متعددة الصمامات.
-
También necesitan recursos para cubrir los costos de ajuste y asegurar una transición sin problemas hacia una economía estable y competitiva.
كما أنها تحتاج إلى موارد لتغطية تكاليف التكيُّف ولضمان الانتقال السلس إلى اقتصاد مستقر وقادر على المنافسة.
-
La disminución se debe a que se redujeron los recursos necesarios para gastos comunes de los magistrados, como viajes para las vacaciones en el país de origen, subsidios de educación, prestaciones del régimen de pensiones y gastos de instalación y reinstalación (441.600 dólares), lo cual quedó compensado en parte por el aumento de las necesidades por concepto de sueldos de los magistrados (231.900 dólares).
يعزى هذا النقصان في الاحتياجات إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالتكاليف العامة للقضاة، ويشمل ذلك السفر في إجازة لزيارة الوطن وبدل التعليم واستحقاقات المعاشات التقاعدية وتكاليف الانتقال والاستقرار (600 441 دولار)، يقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة بمرتبات القضاة (900 231 دولار).
-
La disminución se vio compensada en parte por un aumento en los servicios de detención (558.100 dólares), debido al aumento de los gastos generales por el traslado a un complejo penitenciario más amplio en noviembre de 2005 y al costo unitario por celda más elevado durante el bienio.
وتقابل الانخفاض جزئيا زيادة في خدمات الاحتجاز (100 558 دولار) التي تعزى إلى زيادة إجمالي التكاليف عقب الانتقال إلى مجمع زنزانات أكبر اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وإلى زيادة معدلات الزنزانات خلال فترة السنتين.
-
Las desigualdades nacionales y regionales de la región de la CESPAO son muy pronunciadas. En los últimos 30 años, el valor de las exportaciones de los países productores de petróleo ascendió a 830.000 millones de dólares (a precios constantes), mientras que otros países miembros de la CESPAO tenían una necesidad acuciante de capital.
وليس بوسع المنطقة، طوال وجود صراع ونظرا لأن تاريخها تاريخ اضطراب سياسي، أن تتحمل التكاليف الاجتماعية الانتقالية المتصلة بتدابير سياسات عدم التدخل، وخصوصا بالنظر إلى الضعف الملازم لتكوينها والناجم عن أنها صغيرة.